攀登台灣的禮貌山 | Emily | 鳴人堂
親愛的網友:
為確保您享有最佳的瀏覽體驗,建議您提升您的 IE 瀏覽器至最新版本,感謝您的配合。

攀登台灣的禮貌山

圖/Emily
圖/Emily

活在台灣人之間,我的禮貌字庫不斷被更新和提升。

從前只會說基本的「請」,現在會隨著大家,視情況應用「麻煩你」「拜託你」。 偶爾還會用上「您」,表達最高敬意。

從前問東西只會直接問,現在最少會說「謝問」,和「請教你」。

從前只會千篇一律的說「謝謝」,現在多了「感恩」「感謝」,或裝親切的「兜蝦」。

開口先說「打擾了」,先走要說「辛苦了」「我先走囉」「我先去忙囉」。

從前請假信只會寫「我想請假」,後來學會寫「請予准假」。電郵會出現「請查收」「收悉」「閱悉」「以上」。

老闆上司不能直呼其名,因為同事都叫職稱:「老闆」「先生」「經理」「董事長」,階級分明,強調你尊我卑。專業的人通常被尊稱「X醫師」「X律師」「X老師」,專業就是身份。

老人不叫老人,稱「長輩」。對別人家的長輩很少生疏的叫「X先生」「X太太」,通常親切喚「X媽媽」「X爸爸」「X杯杯」「X奶奶」,帶點撒嬌的語氣。

便利超商店員會陷媚乖巧的叫陌生老婦「阿嬤」「奶奶」。我本來很抗拒目睹陌生人裝親暱,幻想我老了可能會回嘴:「誰是你奶奶?!」。但後來想,也許只是我生性狷介,說不定其他老人很喜歡,覺得人間有情。

跟台灣人互動中學習,我像個建立詞彚的小學生。有時候覺得多了工具,有時候覺得多了包袱。

留言區
TOP